ID |
原文 |
译文 |
1047 |
新华社北京10月25日电 高举中国特色社会主义伟大旗帜 为全面建设社会主义现代化国家而团结奋斗 ——在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告 (2022年10月16日) 习近平 |
PORTER HAUT LEVÉ LE GRAND DRAPEAU DU SOCIALISME À LA CHINOISE ET LUTTER ENSEMBLE POUR L’ÉDIFICATION INTÉGRALE D’UN PAYS SOCIALISTE MODERNE
— Rapport au XX e Congrès du Parti communiste chinois (16 octobre 2022) Xi Jinping |
1048 |
同志们: |
Camarades, |
1049 |
现在,我代表第十九届中央委员会向大会作报告。 |
Au nom du XIX e Comité central, j’ai l’honneur de présenter maintenant le rapport d’activité au XX e Congrès du Parti communiste chinois (PCC). |
1050 |
中国共产党第二十次全国代表大会,是在全党全国各族人民迈上全面建设社会主义现代化国家新征程、向第二个百年奋斗目标进军的关键 时刻召开的一次十分重要的大会。 |
Le XX e Congrès du Parti communiste chinois est un congrès extrêmement important qui a lieu au moment critique où notre parti et notre peuple multiethnique s’engagent dans la nouvelle marche de l’édification intégrale d’un pays socialiste moderne et s’acheminent vers la réalisation de l’objectif du deuxième centenaire. |
1051 |
大会的主题是: |
Le présent congrès a pour thème : |
1052 |
高举中国特色社会主义伟大旗帜, |
porter haut levé le grand drapeau du socialisme à la chinoise, |
1053 |
全面贯彻新时代中国特色社会主义思想, |
appliquer intégralement la pensée sur le socialisme à la chinoise de la nouvelle ère, |
1054 |
弘扬伟大建党精神, |
faire rayonner le noble esprit fondateur du Parti, |
1055 |
自信自强、 |
faire preuve de confiance en soi et d’une volonté d’autoperfectionnement, |
1056 |
守正创新, |
savoir innover tout en maintenant les principes fondamentaux, |