ID |
原文 |
译文 |
1137 |
同时一系列长期积累及新出现的突出矛盾和问题亟待解决。 |
Cependant, des contradictions et des problèmes aigus accumulés depuis longtemps ou survenus pour la première fois à l’époque réclamaient une prompte solution. |
1138 |
党内存在不少对坚持党的领导认识模糊、行动乏力问题,存在不少落实党的领导弱化、虚化、淡化问题, |
Force est de constater qu’à l’intérieur du Parti, certains communistes avaient encore une compréhension plutôt nébuleuse du maintien de la direction du Parti et ne l’appliquaient qu’avec mollesse : la direction du Parti était affaiblie, vidée de son contenu et diluée. |
1139 |
有些党员、干部政治信仰发生动摇, |
Certains membres et cadres n’avaient pas de convictions politiques fermes ; |
1140 |
一些地方和部门形式主义、官僚主义、享乐主义和奢靡之风屡禁不止, |
certaines autorités locales et administrations voyaient se développer en leur sein, malgré les interdictions, le formalisme, la bureaucratie, l’hédonisme et le goût du luxe ; |
1141 |
特权思想和特权现象较为严重,一些贪腐问题触目惊心;
|
une mentalité de privilégiés et ses manifestations sévissaient de manière alarmante ; et certains cas de corruption étaient extrêmement choquants. |
1142 |
经济结构性体制性矛盾突出, |
Les contradictions institutionnelles et structurelles de l’économie s’étaient aggravées ; |
1143 |
发展不平衡、不协调、不可持续, |
le développement était déséquilibré, non durable, et manquait de coordination ; |
1144 |
传统发展模式难以为继, |
le modèle de développement que nous connaissions n’était plus soutenable ; |
1145 |
一些深层次体制机制问题和利益固化藩篱日益显现; |
des problèmes liés aux systèmes et mécanismes existants se posaient, et la « barrière des intérêts intouchables » était devenue de plus en plus visible. |
1146 |
一些人对中国特色社会主义政治制度自信不足, 有法不依、执法不严等问题严重存在; |
Certaines personnes faisaient peu confiance au régime politique socialiste à la chinoise, et un grand laxisme existait dans l’observation et l’application des lois. |