ID 原文 译文
1147 拜金主义、享乐主义、极端个人主义和历史虚无主义等错误思潮不时出现,网络舆论乱象丛生,严重影响人们思想和社会舆论环境; Des courants d’idées erronées tels que le culte de l’argent, la recherche du plaisir, l’individualisme extrême et le nihilisme historique étaient récurrents ; et la pagaille régnait sur l’Internet. La manière de penser des Chinois et l’opinion publique s’en étaient ressenties.
1148 民生保障存在不少薄弱环节; De nombreuses faiblesses existaient en matière de garantie du bien-être de la population.
1149 资源环境约束趋紧、环境污染等问题突出; La raréfaction des ressources naturelles était devenue préoccupante, et la pollution de l’environnement était un problème saillant.
1150 维护国家安全制度不完善、应对各种重大风险能力不强,国防和军队现代化存在不少短板弱项; Le système destiné à préserver la sécurité nationale était imparfait, notre capacité à faire face aux grands risques restait insuffisante, et des lacunes et défaillances existaient dans la modernisation de la défense nationale et des forces armées.
1151 香港、澳门落 实“一国两制”的体制机制不健全; Les systèmes et mécanismes permettant à Hong Kong et à Macao de mettre en œuvre le principe d’« un pays, deux systèmes » n’étaient pas complets.
1152 国家安全受到严峻挑战,等等。 De plus, la sécurité nationale était gravement menacée.
1153 当 时,党内和社会上不少人对党和国家前途忧心忡忡。 À l’époque, beaucoup de gens aussi bien au sein du Parti que dans la société s’étaient énormément inquiétés de l’avenir du Parti et de l’État.
1154 面对这些影响党长期执政、国家长治久安、人民幸福安康的突出矛盾和问题,党中央审时度势、果敢抉择,锐意进取、攻坚克难, Face à ces contradictions et problèmes sérieux qui risquaient de porter atteinte à l’exercice du pouvoir à long terme du Parti, à la sécurité et à la stabilité durables du pays, ainsi qu’au bonheur du peuple chinois, le Comité central du Parti a suivi de près la situation, l’a analysée minutieusement et, faisant preuve d’un esprit d’initiative, a rapidement pris des décisions fermes et surmonté toutes les difficultés.
1155 团结带领全党全军全国各族人民撸起袖子加油干、风雨无阻向前行,义无反顾进行具有许多新的历史特点的伟大斗争。 Il a uni et guidé l’ensemble du Parti, de l’armée et du peuple chinois multiethnique, qui ont retroussé leurs manches pour aller de l’avant contre vents et marées, pour s’engager, sans aucune hésitation, dans une grande lutte aux nombreuses caractéristiques historiques nouvelles.
1156 十年来,我们坚持马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观, Ces dix dernières années, nous avons, en maintenant le marxisme-léninisme, la pensée de Mao Zedong, la théorie de Deng Xiaoping, la pensée importante de la « Triple Représentation » et le concept de développement scientifique,