ID 原文 译文
1167 提出一系列治国理政新理念新思想新战略, avancé une série de conceptions, pensées et stratégies nouvelles sur la gouvernance de l’État,
1168 实现了马克思主义中国化时代化新的飞跃, et fait un nouveau grand pas en avant dans l’actualisation et la sinisation du marxisme.
1169 坚持不懈用这一创新理论武装头脑、指导实践、推动工作,为新时代党和国家事业发展提供了根本 遵循。 Nous nous sommes servis continuellement de cette nouvelle pensée théorique comme d’une arme spirituelle pour guider notre pratique et faire progresser notre travail, fournissant ainsi un appui fondamental pour le développement de la cause du Parti et de l’État dans la nouvelle ère.
1170 ——我们全面加强党的领导, — Nous avons renforcé la direction du Parti sur toute la ligne,
1171 明确中国特色社会主义最本质的特征是中国共产党领导,中国特色社会主义制度的最大优势是中国共产党领导, et affirmé que la direction du PCC est la marque essentielle du socialisme à la chinoise et le plus grand atout du régime socialiste à la chinoise,
1172 中国共产党是最高政治领导力量, que le PCC est la force politique dirigeante suprême,
1173 坚持党中央集中统一领导是最高政治原则, et que le maintien de la direction centralisée et unifiée du Comité central du Parti est le principe politique prééminent à respecter.
1174 系统完善党的领导制度体系, Nous avons amélioré méthodiquement le système de direction du Parti.
1175 全党增强“四个意识”, Les membres du Parti ont renforcé les « quatre consciences »,
1176 自觉在思想上政治上行动上同党中央保持高度一致, agi consciencieusement et en parfait accord avec le Comité central tant dans l’action que sur les plans idéologique et politique,