ID |
原文 |
译文 |
1217 |
冲破思想观念束缚,突破利益固化藩篱, |
Nous avons réussi à nous débarrasser des idées inadéquates et des obstacles liés aux intérêts retranchés, |
1218 |
坚决破除各方面体制机制弊端, |
de manière à éliminer avec fermeté les vices des institutions et des mécanismes dans tous les domaines. |
1219 |
各领域基础性制度框架基本建立,许多领域实现历史性变革、系统性重塑、整体性重构, |
Des cadres réglementaires ont été instaurés dans chaque sphère d’activité, des changements sans précédent, des refontes systématiques et des restructurations générales ont eu lieu dans de nombreux secteurs, |
1220 |
新一轮党和国家机构改革全面完成, |
et un nouveau cycle de réformes des organes du Parti et de l’État a été accompli. |
1221 |
中国特色社会主义制度更加成熟更加定型, |
Le système socialiste à la chinoise est devenu plus mature et plus solide, |
1222 |
国家治理体系和治理能力现代化水平明显提高。 |
et le niveau de modernisation du système et de la capacité de gouvernance de l’État a sensiblement progressé. |
1223 |
——我们实行更加积极主动的开放战略, |
— Nous avons déployé une stratégie d’ouverture plus active, |
1224 |
构建面向全球的高标准自由贸易区网络, |
créé un réseau de zones de libre-échange répondant à des critères élevés et tourné vers le monde entier, |
1225 |
加快推进自由贸易试验区、海南自由贸易港建设, |
accéléré la construction des zones pilotes de libre-échange et du port de libre-échange de Hainan, |
1226 |
共建 “一带一路”成为深受欢迎的国际公共产品和国际合作平台。 |
et fait de l’initiative « Ceinture et Route » un bien commun et une plateforme de coopération internationale appréciés mondialement. |