ID |
原文 |
译文 |
1277 |
民族分裂势力、宗教极端势力、暴力恐怖势力得到有效遏制, |
les forces séparatistes nationalistes, les extrémistes religieux et les terroristes ont été effectivement endigués, |
1278 |
扫黑除恶专项斗争取得阶段性成果, |
les campagnes spéciales contre les bandes mafieuses ont donné de premiers résultats, |
1279 |
有力应对一系列重大自然灾害, |
la réponse aux grandes calamités naturelles a été très énergique, |
1280 |
平安中国建设迈向更高水平。 |
et la construction d’une Chine sûre a atteint un niveau plus élevé. |
1281 |
——我们确立党在新时代的强军目标, |
— Nous avons fixé l’objectif du Parti visant à la montée en puissance de l’armée dans la nouvelle ère, |
1282 |
贯彻新时代党的强军思想, |
appliqué la pensée du Parti sur le renforcement de l’armée dans la nouvelle ère, |
1283 |
贯彻新时代军事战略方针, |
suivi la stratégie militaire de la nouvelle ère et maintenu la direction absolue du Parti dans l’armée populaire. |
1284 |
坚持党对人民军队的绝对领导,召开古田全军政治工作会议,以整风精神推进政治整训, |
Nous avons organisé la conférence de Gutian sur le travail politique au sein de l’armée et mené des campagnes de formation politique dans un esprit de rectification. |
1285 |
牢固树立战斗力这个唯一的根本的标准,坚决把全军工作重心归正到备战打仗上来,统筹加强各方向各领域军事斗争,大抓实战化军事训练, |
En nous concentrant sur le critère unique qu’est la capacité de combat, nous avons réorienté résolument la priorité de l’armée vers les préparatifs de guerre et de combat, renforcé de manière coordonnée nos actions militaires dans tous les domaines et sur tous les fronts, et mené des entraînements militaires simulant des guerres réelles. |
1286 |
大刀阔斧深化国防和军队改革,重构人民军队领导指挥体制、现代军事力量体系、军事政策制度, 加快国防和军队现代化建设,裁减现役员额三十万胜利完成, |
Conduisant en profondeur et avec détermination la réforme de la défense nationale et de l’armée, nous avons reconstitué les institutions de direction et de commandement de l’armée populaire, ainsi que le système de forces militaires modernes et le système de politiques militaires, accéléré la modernisation de la défense nationale et de l’armée, et atteint avec succès notre objectif de démobiliser 300 000 militaires en service actif. |