ID |
原文 |
译文 |
1297 |
——我们全面推进中国特色大国外交,推动构建人类命运共同体, |
— Nous avons fait progresser sur tous les plans la diplomatie de grand pays à la chinoise et œuvré à la construction d’une communauté de destin pour l’humanité. |
1298 |
坚定维护国际公平正义,倡导践行真正的多边主义, |
Nous avons préservé fermement l’équité et la justice internationales, et préconisé un véritable multilatéralisme tout en le mettant nous-même en pratique. |
1299 |
旗帜鲜明反对一切霸权主义和强权政治,毫不动摇反对任何单边主义、保护主义、霸凌行径。 |
Nous nous sommes opposés sans équivoque à l’hégémonisme et à la politique du plus fort sous toutes leurs formes, et nous avons lutté inébranlablement contre tous les actes d’unilatéralisme, de protectionnisme et d’intimidation. |
1300 |
我们完善外交总体布局,积极建设覆盖全球的伙伴关系网络,推动 构建新型国际关系。 |
Nous avons perfectionné les dispositions d’ensemble de la diplomatie, construit activement un réseau de partenariats couvrant le monde entier et œuvré à la construction d’un nouveau type de relations internationales. |
1301 |
我们展现负责任大国担当,积极参与全球治理体系改革和建设,全面开展抗击新冠肺炎疫情国际合作,赢得广泛国际赞誉, 我国国际影响力、感召力、塑造力显著提升。 |
Nous avons assumé notre rôle de grand pays responsable, participé activement à la réforme et à l’édification du système de gouvernance mondiale, et mené sur tous les fronts la coopération internationale en matière de lutte contre le COVID-19, ce qui nous a valu de grands éloges de la part de la communauté internationale et permis à la Chine de jouir d’une influence accrue, de susciter une adhésion croissante autour de ses initiatives et de jouer un rôle chaque jour plus actif sur la scène internationale. |
1302 |
——我们深入推进全面从严治党,坚持打铁必须自身硬, |
— Nous avons approfondi l’application intégrale d’une discipline rigoureuse dans les rangs du Parti en gardant toujours à l’esprit le dicton selon lequel « pour faire du bon acier, il faut être bon forgeron ». |
1303 |
从制定和落实中央八项规定开局破题,提出和落实新时代党的建设总要求,以党的政治建设统领党的建设各项工作,坚持思想建党和制度治党同向发力, |
En commençant par l’élaboration et l’application des « huit recommandations » du Comité central, nous avons formulé et concrétisé les exigences globales de l’édification du Parti dans la nouvelle ère, mené les différentes activités de l’édification du Parti dans le cadre de son édification politique, et associé continuellement l’édification idéologique du Parti à sa gestion institutionnelle. |
1304 |
严肃党内政治生活,持续开展党内集中教育,提出和坚持新时代党的组 织路线,突出政治标准选贤任能,加强政治巡视,形成比较完善的党内 法规体系,推动全党坚定理想信念、严密组织体系、严明纪律规矩。 |
Tout en étant plus stricts concernant la vie politique interne du Parti, nous avons mené constamment des formations intensives en son sein, proposé et poursuivi la ligne organisationnelle du Parti de la nouvelle ère, mis l’accent sur les critères politiques pour la sélection et la nomination des cadres, renforcé les inspections politiques, mis en place une réglementation relativement complète au sein du Parti, et veillé à ce que tous les membres du Parti raffermissent leurs idéaux et convictions, mettent en place une organisation plus rigoureuse, et respectent strictement la discipline et les règlements du Parti. |
1305 |
我们持之以恒正风肃纪,以钉钉子精神纠治“四风”, |
Nous avons poursuivi nos efforts pour améliorer le style de travail et faire régner une discipline rigoureuse, corrigé les « quatre vices » avec une ténacité d’acier, |
1306 |
反对特权思想和特权现象, |
contrecarré la mentalité de privilégiés et ses manifestations, |