ID |
原文 |
译文 |
1067 |
务必敢于斗争、善于斗争, |
d’avoir le courage de lutter tout en excellant à le faire, |
1068 |
坚定历史自信, |
de renforcer leur confiance dans notre histoire |
1069 |
增强历史主动, |
et de faire preuve d’une plus grande initiative tout au long de l’histoire, |
1070 |
谱写新时代中国特色社会主义更加绚丽的华章。
|
afin d’écrire de magnifiques chapitres du socialisme à la chinoise de la nouvelle ère. |
1071 |
一、过去五年的工作和新时代十年的伟大变革 |
I. NOTRE ACTIVITÉ DURANT LES CINQ DERNIÈRES ANNÉES ET LES GRANDES TRANSFORMATIONS RÉALISÉES AU COURS DES DIX ANNÉES DE LA NOUVELLE ÈRE |
1072 |
十九大以来的五年,是极不寻常、极不平凡的五年。 |
Les cinq années qui se sont écoulées depuis le XIX e Congrès ont été extraordinaires. |
1073 |
党中央统筹中华民族伟大复兴战略全局和世界百年未有之大变局, |
Le Comité central du Parti, tenant compte des transformations majeures inédites dans le monde depuis un siècle et de la planification stratégique du grand renouveau de la nation chinoise,
|
1074 |
召开七次全会,分别就宪法修改,深化党和国家机构改革,坚持和完善中国特色社会主义制度、推进国家治理体系和治理能力现代化,制定“十四五”规划和二〇三五年远景目标,全面总结党的百年奋斗重大成就和历史经验等重大问题作出决定和决议, |
a convoqué sept plénums pour adopter une résolution et des décisions au sujet d’une série de questions importantes, dont les modifications constitutionnelles, l’approfondissement de la réforme des organes du Parti et de l’État, le maintien et l’amélioration du régime socialiste à la chinoise, la modernisation du système et de la capacité de gouvernance de l’État, l’élaboration du XIV e Plan quinquennal et des objectifs pour 2035, ainsi que la récapitulation des réalisations majeures des cent années de lutte du Parti et son bilan historique. |
1075 |
就党和国家事业发展作出重大战略部署, |
Il a adopté des dispositions stratégiques pour le développement de la cause du Parti et de l’État, |
1076 |
团结带领全党全军全国各族人民有效应对严峻复杂的国际形势和接踵而至的巨大风险挑战, |
uni et guidé l’ensemble du Parti, de l’armée et du peuple chinois multiethnique pour faire face à la conjoncture internationale difficile et complexe ainsi qu’aux grands risques et défis qui se sont succédé, |