ID |
原文 |
译文 |
1467 |
主要目标任务是: |
Les tâches et objectifs principaux à accomplir sont les suivants : |
1468 |
经济高质量发展取得新突破, |
le développement économique centré sur la qualité devra réaliser de nouvelles percées, |
1469 |
科技自立自强能力显著提升, |
nos capacités en matière d’indépendance et de progrès scientifiques et technologiques devront sensiblement augmenter, |
1470 |
构建新发展格局和建设现代化经济体系取得重大进展; |
et la mise en place d’un nouveau modèle de développement et d’un système économique moderne devra considérablement progresser ; |
1471 |
改革开放迈出新步伐, |
la réforme et l’ouverture devront franchir de nouveaux pas, |
1472 |
国家治理体系和治理能力现代化深入推进, |
la modernisation du système et de la capacité de gouvernance de l’État devra être poursuivie en profondeur, |
1473 |
社会主义市场经济体制更加完善, |
le système d’économie de marché socialiste devra être perfectionné, |
1474 |
更高水平开放型经济新体制基本形成; |
et un nouveau système d’économie ouverte de niveau plus élevé devra prendre forme ; |
1475 |
全过程人民民主制度化、规范化、程序化水平进一步提高,中国特色社会主义法治体系更加完善; |
le niveau des systèmes, des normes et des procédures de la démocratie populaire intégrale devra s’élever, et l’ordre légal socialiste à la chinoise devra être amélioré ; |
1476 |
人民精神文化生活更加丰富,中华民族凝聚力和中华文化影响力不断增强; |
la population devra jouir d’une vie spirituelle et culturelle toujours plus riche, la cohésion de la nation chinoise et le rayonnement de sa culture devront être renforcés ; |