ID 原文 译文
1467 主要目标任务是: Les tâches et objectifs principaux à accomplir sont les suivants :
1468 经济高质量发展取得新突破, le développement économique centré sur la qualité devra réaliser de nouvelles percées,
1469 科技自立自强能力显著提升, nos capacités en matière d’indépendance et de progrès scientifiques et technologiques devront sensiblement augmenter,
1470 构建新发展格局和建设现代化经济体系取得重大进展; et la mise en place d’un nouveau modèle de développement et d’un système économique moderne devra considérablement progresser ;
1471 改革开放迈出新步伐, la réforme et l’ouverture devront franchir de nouveaux pas,
1472 国家治理体系和治理能力现代化深入推进, la modernisation du système et de la capacité de gouvernance de l’État devra être poursuivie en profondeur,
1473 社会主义市场经济体制更加完善, le système d’économie de marché socialiste devra être perfectionné,
1474 更高水平开放型经济新体制基本形成; et un nouveau système d’économie ouverte de niveau plus élevé devra prendre forme ;
1475 全过程人民民主制度化、规范化、程序化水平进一步提高,中国特色社会主义法治体系更加完善; le niveau des systèmes, des normes et des procédures de la démocratie populaire intégrale devra s’élever, et l’ordre légal socialiste à la chinoise devra être amélioré ;
1476 人民精神文化生活更加丰富,中华民族凝聚力和中华文化影响力不断增强; la population devra jouir d’une vie spirituelle et culturelle toujours plus riche, la cohésion de la nation chinoise et le rayonnement de sa culture devront être renforcés ;