ID |
原文 |
译文 |
1477 |
居民收入增长和经济增长基本同步,劳动报酬提高与劳动生产率提高基本同步, |
la progression du revenu des habitants devra être synchronisée avec la croissance économique, et l’augmentation de la rémunération, avec l’amélioration de la productivité du travail, |
1478 |
基本公共服务均等化水平明显提升, |
les services publics de base devront être uniformisés à un niveau plus élevé, |
1479 |
多层次社会保障体系更加健全; |
et le système de protection sociale à multiples niveaux devra mieux fonctionner ; |
1480 |
城乡人居环境明显改善, |
l’habitat urbain et rural devra connaître une amélioration manifeste, |
1481 |
美丽中国建设成效显著; |
et la construction d’une belle Chine devra donner des résultats remarquables ; |
1482 |
国家安全更为巩固,建军一百年奋斗目标如期实现,平安中国建设扎实推进; |
la sûreté de l’État devra être consolidée, l’objectif du centenaire de l’Armée populaire de Libération devra être réalisé comme prévu, et l’édification d’une Chine sûre devra avancer à pas assurés ; |
1483 |
中国国际地位和影响进一步提高,在全球治理中发挥更大作用。 |
enfin, la position et l’influence de la Chine sur le plan international devront être renforcées, et la Chine devra jouer un rôle encore plus important dans la gouvernance mondiale. |
1484 |
全面建设社会主义现代化国家,是一项伟大而艰巨的事业,前途光明,任重道远。 |
L’édification intégrale d’un pays socialiste moderne est une œuvre aussi glorieuse que difficile. Bien que l’avenir s’annonce radieux, la tâche est lourde, et il nous reste un long chemin à parcourir. |
1485 |
当前,世界百年未有之大变局加速演进,新一轮科技革命和产业变革深入发展,国际力量对比深刻调整,我国发展面临新的战略机遇。 |
Aujourd’hui, le monde connaît des changements majeurs inédits depuis un siècle qui s’accélèrent, un nouveau cycle de révolution scientifique et technologique ainsi que de transformation industrielle est en train de se déployer, et on assiste à un ajustement important des rapports de force sur la scène internationale, ce qui offre de nouvelles opportunités stratégiques à la Chine en matière de développement. |
1486 |
同时,世纪疫情影响深远,逆全球化思潮抬头,单边主义、保护主义明显上升,世界经济复苏乏力,局部冲突和动荡频发,全球性问题加剧, |
En même temps, la pandémie du siècle va laisser des séquelles profondes, les courants opposés à la mondialisation commencent à gagner du terrain, l’unilatéralisme et le protectionnisme montent en puissance, la reprise de l’économie mondiale s’essouffle, les conflits et bouleversements régionaux deviennent fréquents, et les problèmes planétaires s’aggravent. |