ID |
原文 |
译文 |
1087 |
突出保障和改善民生, |
mis l’accent sur la garantie et l’amélioration du bien-être de la population, |
1088 |
集中力量实施脱贫攻坚战, |
concentré nos efforts sur la bataille décisive contre la pauvreté |
1089 |
大力推进生态文明建设, |
et poursuivi énergiquement l’édification de la civilisation écologique. |
1090 |
坚决维护国家安全, |
Nous avons préservé fermement la sécurité nationale, |
1091 |
防范化解重大风险, |
prévenu et éliminé les risques majeurs, |
1092 |
保持社会大局稳定, |
maintenu la stabilité générale de la société, |
1093 |
大力度推进国防和军队现代化建设, |
promu vigoureusement la modernisation de la défense nationale et des forces armées, |
1094 |
全方位开展中国特色大国外交, |
pratiqué tous azimuts la diplomatie de grand pays à la chinoise, |
1095 |
全面推进党的建设新的伟大工程。 |
et poursuivi sur toute la ligne la grande et nouvelle œuvre d’édification du Parti. |
1096 |
我们隆重庆祝中国共产党成立一百周年、中华人民共和国成立七十周年, |
Nous avons solennellement célébré le centenaire de la fondation du Parti communiste chinois et le 70e anniversaire de la République populaire de Chine ; |