ID 原文 译文
1657 坚持发扬民主和增进团结相互贯通、建言资政和凝聚共识双向发力, continuer à promouvoir en parallèle la démocratie et l’unité des points de vue ainsi que l’interaction entre les avis et propositions d’un côté et la recherche d’un consensus de l’autre,
1658 发挥人民政协作为专门协商机构作用,加强制度化、规范化、程序化等功能建设, faire jouer à la CCPPC son rôle d’organe consultatif spécial, veiller à ce qu’elle fonctionne mieux grâce à l’amélioration de son système, de ses normes et de ses procédures,
1659 提高深度协商互动、意见充分表达、广泛凝聚共识水平, élever la qualité du travail en matière d’interactions consultatives approfondies, de moyens d’expression libre des opinions et de recherche d’un large consensus,
1660 完善人民政协民主监督和委员联系界别群众制度机制。 et perfectionner les systèmes et mécanismes de supervision démocratique par la CCPPC et les systèmes permettant à chaque membre de la CCPPC de communiquer avec des personnes issues du même milieu social que lui.
1661 (三)积极发展基层民主。 3) Promouvoir énergiquement la démocratie aux échelons de base.
1662 基层民主是全过程人民民主的重要体现。 La démocratie aux échelons de base est un élément important de la démocratie populaire intégrale.
1663 健全基层党组织领导的基层群众自治机制, Nous devons perfectionner le mécanisme d’autogestion populaire aux échelons de base sous la direction des organisations de base du Parti,
1664 加强基层组织建设, renforcer l’édification des organisations de base,
1665 完善基层直接民主制度体系和工作体系, améliorer le système institutionnel et de travail de la démocratie directe aux échelons de base,
1666 增强城乡社区群众自我管理、自我服务、自我教育、自我监督的实效。 et améliorer l’efficacité de l’autogestion, de l’autoservice, de l’autoéducation et de l’autosurveillance des habitants dans les quartiers d’habitation en ville comme à la campagne.