ID 原文 译文
1847 实施生物多样性保护重大工程。 lancerons de grands projets de préservation de la biodiversité ;
1848 科学开展大规模国土绿化行动。 entreprendrons, en suivant des méthodes scientifiques, l’action de reboisement du territoire à grande échelle ;
1849 深化集体林权制度改革。 approfondirons la réforme du régime de propriété forestière collective ;
1850 推行草原森林河流湖泊湿地休养生息, mettrons en œuvre le système de repos et de remise en état des steppes, forêts, rivières, lacs et zones humides ;
1851 实施好长江十年禁渔, mènerons à bien le moratoire décennal sur la pêche dans le Changjiang ;
1852 健全耕地休耕轮作制度。 et optimiserons le système de jachère et de rotation des cultures.
1853 建立生态产品价值实现机制,完善生态保护补偿制度。 Un mécanisme de valorisation des produits écologiques sera introduit, et le système de compensation pour la protection des écosystèmes devra être complété.
1854 加强生物安全管理,防治外来物种侵害。 Nous renforcerons la gestion de la biosécurité tout en prévenant et contrôlant les invasions d’espèces exotiques.
1855 (四)积极稳妥推进碳达峰碳中和。 4) Poursuivre activement et prudemment nos actions en matière d’atteinte du pic des émissions de CO2 et de neutralité carbone.
1856 实现碳达峰碳中和是一场广泛而深刻的经济社会系统性变革。 Il s’agit là d’une réforme systémique sur les plans économique et social qui est à la fois vaste et profonde.