ID 原文 译文
1907 发展壮大群防群治力量,营造见义勇为社会氛围,建设人人有责、人人尽责、人人享有的社会治理共同体。 Nous favoriserons la prévention et la gouvernance par les masses, et créerons une atmosphère sociale où chacun a le courage de s’élever contre l’injustice, afin d’édifier une communauté de gouvernance sociale bénéficiant à tous et au sein de laquelle chaque citoyen remplit ses devoirs et assume ses responsabilités.
1908 十二、实现建军一百年奋斗目标,开创国防和军队现代化新局面 XII. RÉALISER L’OBJECTIF DU CENTENAIRE DE L’ARMÉE POPULAIRE DE LIBÉRATION, ET OUVRIR DE NOUVELLES PERSPECTIVES POUR LA MODERNISATION DE LA DÉFENSE NATIONALE ET DE L’ARMÉE
1909 如期实现建军一百年奋斗目标,加快把人民军队建成世界一流军队,是全面建设社会主义现代化国家的战略要求。 Réaliser comme prévu l’objectif du centenaire de l’Armée populaire de Libération et faire rapidement de l’armée populaire une armée de premier rang mondial constituent une exigence stratégique de l’édification intégrale d’un pays socialiste moderne.
1910 必须贯彻新时代党的强军思想,贯彻新时代军事战略方针,坚持党对人民军队的绝对领导, Nous devons appliquer la pensée du Parti sur le renforcement de l’armée dans la nouvelle ère, suivre la stratégie militaire de la nouvelle ère, et maintenir la direction absolue du Parti sur l’armée populaire.
1911 坚持政治建军、改革强军、科技强军、人才强军、依法治军, Il nous incombe de poursuivre l’édification de l’armée sur le plan politique et le renforcement de l’armée grâce à la réforme, aux sciences et technologies, ainsi qu’à l’amélioration de la qualité de ses effectifs, tout en assurant son administration en vertu de la loi.
1912 坚持边斗争、边备战、边建设, Il faut continuer à mener en parallèle les combats, les préparatifs de combat et l’édification de l’armée ;
1913 坚持机械化信息化智能化融合发展, poursuivre le développement intégré de la mécanisation de nos forces militaires, de leur informatisation et de leurs techniques en matière d’intelligence artificielle ;
1914 加快军事理论现代化、军队组织形态现代化、军事人员现代化、武器装备现代化, accélérer la modernisation de l’armée sur les plans de la théorie militaire, de l’organisation, du personnel et de l’armement ;
1915 提高捍卫国家主权、安全、发展利益战略能力, améliorer sa capacité stratégique à défendre la souveraineté, la sécurité et les intérêts nationaux en matière de développement ;
1916 有效履行新时代人民军队使命任务。 et s’assurer que les missions et tâches de l’armée populaire dans la nouvelle ère soient effectivement accomplies.