ID |
原文 |
译文 |
153 |
平安中国建设迈向更高水平。 |
The Peaceful China Initiative has entered a new stage. |
154 |
我们确立党在新时代的强军目标 |
We have set the Party’s goal of building a strong military in the new era. |
155 |
贯彻新时代党的强军思想,贯彻新时代军事战略方针,坚持党对人民军队的绝对领导 |
We have implemented the Party’s thinking on strengthening the military for the new era, followed the military strategy for the new era, and upheld absolute Party leadership over the people’s armed forces. |
156 |
召开古田全军政治工作会议,以整风精神推进政治整训 |
We held a meeting on military political work in Gutian in 2014 and improved political conduct through rectification initiatives. |
157 |
牢固树立战斗力这个唯一的根本的标准,坚决把全军工作重心归正到备战打仗上来 |
Having established combat effectiveness as the sole criterion, we have acted with resolve to focus the entire military’s attention on combat readiness. |
158 |
统筹加强各方向各领域军事斗争,大抓实战化军事训练 |
We have coordinated efforts to strengthen military work in all directions and domains and devoted great energy to training under combat conditions. |
159 |
大刀阔斧深化国防和军队改革,重构人民军队领导指挥体制、现代军事力量体系、军事政策制度,加快国防和军队现代化建设,裁减现役员额三十万胜利完成 |
We have carried out bold reforms of national defense and the armed forces, restructuring the military leadership and command systems, the modern armed forces system, and the military policy system. We have moved faster to modernize our national defense and the armed forces and reduced the number of active service personnel by 300,000. |
160 |
人民军队体制一新、结构一新、格局一新、面貌一新,现代化水平和实战能力显著提升,中国特色强军之路越走越宽广。 |
With new systems, a new structure, a new configuration, and a new look, the people’s armed forces have become a much more modern and capable fighting force, and the Chinese path to building a strong military is growing ever broader. |
161 |
我们全面准确推进“一国两制”实践 |
We have fully and faithfully implemented the policy of One Country, Two Systems. |
162 |
坚持“一国两制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方针 |
We have upheld the policy of One Country, Two Systems, under which the people of Hong Kong administer Hong Kong and the people of Macao administer Macao, both with a high degree of autonomy. |