ID |
原文 |
译文 |
1747 |
发挥党和国家功勋荣誉表彰的精神引领、典型示范作用,推动全社会见贤思齐、崇尚英雄、争做先锋。 |
Il convient de valoriser l’exemple et la source d’inspiration créés par l’attribution des récompenses et des titres honorifiques du Parti et de l’État, et d’éveiller en chacun le désir d’imiter les personnes modèles, à vénérer les héros et à devenir des pionniers. |
1748 |
(四)繁荣发展文化事业和文化产业。 |
4) Promouvoir l’essor de la culture et de l’industrie culturelle. |
1749 |
坚持以人民为中心的创作导向,推出更多增强人民精神力量的优秀作品,培育造就大批德艺双馨的文学艺术家和规模宏大的文化文艺人才队伍。 |
En plaçant le peuple au centre de la création littéraire et artistique, nous favoriserons l’apparition d’œuvres de qualité susceptibles d’augmenter la force spirituelle du peuple, ferons émerger un grand nombre d’écrivains et d’artistes très respectés pour leur haute moralité et leurs compétences professionnelles, et créerons un vaste contingent de talents de la culture, de la littérature et de l’art. |
1750 |
坚持把社会效益放在首位、社会效益和经济效益相统一,深化文化体制改革,完善文化经济政策。 |
Il faut, en continuant à assurer l’efficience économique tout en priorisant l’efficience sociale, approfondir la réforme du système culturel et perfectionner les mesures économiques en matière culturelle. |
1751 |
实施国家文化数字化战略,健全现代公共文化服务体系,创新实施文化 惠民工程。 |
Nous devons mettre en œuvre la stratégie de numérisation de la culture au niveau national, améliorer le système moderne de services culturels publics, et innover dans l’exécution des projets culturels bénéficiant à tous. |
1752 |
健全现代文化产业体系和市场体系,实施重大文化产业项目带动战略。 |
Nous améliorerons l’industrie et le marché culturels modernes, et appliquerons la stratégie d’entraînement par des projets culturels de grande envergure. |
1753 |
加大文物和文化遗产保护力度,加强城乡建设中历史文化保护传承,建好用好国家文化公园。 |
Nous accroîtrons nos efforts pour renforcer la sauvegarde du patrimoine matériel et culturel, prendrons mieux en compte la protection et la transmission du patrimoine historique et culturel dans le développement urbain et rural, et mènerons à bien la construction et la mise en valeur des parcs culturels nationaux. |
1754 |
坚持以文塑旅、以旅彰文,推进文化和旅游深度融合发展。 |
Il convient de développer le tourisme à l’aide de la culture et de faire rayonner la culture par l’essor du tourisme, de manière à favoriser l’approfondissement de leur intégration. |
1755 |
广泛开展全民健身活动,加强青少年体育工作,促进群众体育和竞技体育全面发展,加快建设体育强国。 |
Nous déploierons de grands efforts pour encourager la pratique d’activités sportives parmi la population, renforcerons notre travail en faveur de la pratique du sport chez les jeunes et stimulerons le développement des sports de masse et de compétition, afin de faire plus rapidement de la Chine un grand pays du sport. |
1756 |
(五)增强中华文明传播力影响力。 |
5) Renforcer la diffusion et l’influence de la civilisation chinoise. |