ID |
原文 |
译文 |
1053 |
全面贯彻新时代中国特色社会主义思想, |
appliquer intégralement la pensée sur le socialisme à la chinoise de la nouvelle ère, |
1070 |
谱写新时代中国特色社会主义更加绚丽的华章。
|
afin d’écrire de magnifiques chapitres du socialisme à la chinoise de la nouvelle ère. |
1077 |
以奋发有为的精神把新时代中国特色社会主义不断推向前进。 |
et fait progresser continuellement le socialisme à la chinoise de la nouvelle ère dans un esprit dynamique et entreprenant. |
1157 |
全面贯彻新时代中国特色社会主义思想, |
appliqué intégralement la pensée sur le socialisme à la chinoise de la nouvelle ère, |
1165 |
——我们创立了新时代中国特色社会主义思想, |
— Nous avons élaboré la pensée sur le socialisme à la chinoise de la nouvelle ère, |
1351 |
我们党勇于进行理论探索和创新,以全新的视野深化对共产党执政规律、社会主义建设规律、人类社会发展规律的认识,取得重大理论创新成果,集中体现为新时代中国特色社会主义思想。 |
Ayant le courage de se lancer dans la recherche et l’innovation théoriques, notre parti a adopté une toute nouvelle vision pour approfondir ses connaissances sur les lois régissant l’exercice du pouvoir par un parti communiste ainsi que les lois de l’édification socialiste et de l’évolution de la société humaine. D’importants résultats ont été obtenus sur le plan de l’innovation théorique, et ceux-ci sont reflétés de manière condensée dans la pensée sur le socialisme à la chinoise de la nouvelle ère. |
1370 |
继续推进实践基础上的理论创新,首先要把握好新时代中国特色社会主义思想的世界观 和方法论,坚持好、运用好贯穿其中的立场观点方法。 |
Pour promouvoir l’innovation théorique basée sur la pratique, nous devons d’abord avoir une bonne compréhension de la conception du monde et de la méthodologie de la pensée sur le socialisme à la chinoise de la nouvelle ère, adhérer aux positions, points de vue et méthodes de cette dernière et les mettre en valeur de manière satisfaisante. |
2037 |
(二)坚持不懈用新时代中国特色社会主义思想凝心铸魂。 |
2) Forger sans cesse notre esprit au moyen de la pensée sur le socialisme à la chinoise de la nouvelle ère. |
2039 |
全面加强党的思想建设,坚持用新时代中国特色社会主义思想统一思想、统一意志、统一行动, 组织实施党的创新理论学习教育计划,建设马克思主义学习型政党。 |
Il convient d’intensifier, sur le plan général, l’édification idéologique du Parti ; de renforcer l’unité du Parti sur les plans de la pensée, de la volonté et de l’action en recourant à la pensée sur le socialisme à la chinoise de la nouvelle ère ; de mettre en œuvre des plans favorisant l’étude et l’enseignement des théories innovantes du Parti ; et de promouvoir la transformation du PCC en un parti marxiste en formation continue. |
2041 |
坚持学思用贯通、知信行统一,把新时代中国特色社会主义思想转化为坚定理想、锤炼党性和指导实践、 推动工作的强大力量。 |
En liant l’étude, la réflexion et la pratique, et en associant le savoir, les convictions et l’action, nous ferons de la pensée sur le socialisme à la chinoise de la nouvelle ère une force puissante permettant de raffermir notre idéal, de forger notre esprit communiste, de guider notre pratique et de faire avancer notre action. |