ID 原文 译文
1110 我们依照宪法和基本法有效实施对特别行政区的全面管治权, nous avons exercé efficacement le pouvoir de gouvernance globale sur cette région administrative spéciale en vertu de la Constitution et de la Loi fondamentale,
1696 (一)完善以宪法为核心的中国特色社会主义法律体系。 1) Perfectionner le système juridique socialiste à la chinoise centré sur la Constitution.
1697 坚持依法治国首先要坚持依宪治国,坚持依法执政首先要坚持依宪执政,坚持宪法确定的中国共产党领导地位不动摇,坚持宪法确定的人民民主专政的国体和人民代表大会制度的政体不动摇。 Pour gouverner le pays et exercer le pouvoir en vertu de la loi, il faut d’abord se conformer à la Constitution. Il ne faut toucher ni au rôle directeur du Parti, ni à la dictature démocratique populaire ni au système d’assemblée populaire inscrits dans les dispositions de la Constitution.
1698 加强宪法实施和监督,健全保证宪法全面实施的制度体系,更好发挥宪法在治国理政中的重要作用, 维护宪法权威。 Il importe de veiller à l’application de la Constitution et au contrôle de sa mise en œuvre, et de perfectionner le système institutionnel permettant d’assurer l’application intégrale de la Constitution, de faire mieux jouer à la Constitution son rôle majeur dans la gouvernance du pays et de préserver son autorité.
1942 坚持依法治港治澳,维护宪法和基本法确定的特别行政区宪制秩序。 continuer d’administrer Hong Kong et Macao dans le respect de la légalité ; et préserver l’ordre constitutionnel déterminé par la Constitution et les lois fondamentales dans ces deux régions administratives spéciales (RAS).