ID |
原文 |
译文 |
2077 |
加强新经济组织、新社会组织、新就业群体党的建设。 |
et de renforcer l’édification du Parti dans les nouvelles organisations économiques et sociales ainsi que parmi les travailleurs engagés dans de nouvelles formes d’activités. |
2078 |
注重从青年和产业工人、农民、知识分子中发展党员,加强和改进党员特别是流动党员教育管理。 |
Il importe de recruter de nouveaux membres du Parti chez les jeunes, les ouvriers de l’industrie, les paysans et les intellectuels, ainsi que de renforcer l’éducation et d’améliorer la gestion des membres communistes, en particulier des membres mobiles du Parti. |
2079 |
落实党内民主制度,保障党员权利,激励党员发挥先锋模范作用。 |
Nous assurerons l’application effective du système démocratique au sein du Parti, garantirons les droits des membres du Parti, les inciterons à jouer leur rôle d’avant-garde et de modèle, |
2080 |
严肃稳妥处置不合格党员,保持党员队伍先进性和纯洁性。 |
et sanctionnerons de manière rigoureuse, mais adéquate, les communistes qui ne sont pas dignes de ce nom, afin de préserver la pureté et le caractère progressiste des membres du Parti. |
2081 |
(六)坚持以严的基调强化正风肃纪。 |
6) Faire preuve d’une plus grande rigueur dans l’amélioration du style de travail et l’application de la discipline au sein du Parti. |
2082 |
党风问题关系执政党的生死存亡。 |
Le style de travail d’un parti au pouvoir constitue la condition sine qua non de sa survie. |
2083 |
弘扬党的光荣传统和优良作风,促进党员干部特别是领导干部带头深入调查研究,扑下身子干实事、谋实招、求实效。 |
Nous devons faire rayonner les traditions glorieuses et le bon style de travail du Parti, en encourageant les cadres communistes, et surtout les cadres dirigeants, à être les premiers à mener des enquêtes et des recherches approfondies et à lancer des actions concrètes, et à prendre des mesures efficaces et obtenir des résultats substantiels sans chercher honneur et gloire. |
2084 |
锲而不舍落实中央八项规定精神,抓住“关键少数”以上率下, |
Nous appliquerons sans relâche l’esprit des « huit recommandations » du Comité central du Parti, en accordant une attention particulière à la « minorité décisive » parmi les cadres dirigeants, pour que les dirigeants de haut niveau donnent l’exemple à ceux d’un niveau hiérarchique inférieur. |
2085 |
持续深化纠治“四风”,重点纠治形式主义、官僚主义,坚决破除特权思想和特权行为。 |
Nous mènerons sans arrêt une lutte approfondie contre les « quatre vices », en particulier le formalisme et la bureaucratie, et éliminerons résolument la mentalité de privilégiés et ses manifestations. |
2086 |
把握作风建设地区性、行业性、阶段性特点,抓住普遍发生、反复出现的问题深化整治,推进作风建设常态化长效化。 |
En tenant compte des particularités régionales, sectorielles et des différentes étapes, nous concentrerons nos efforts sur les problèmes généraux et récurrents, et promouvrons continuellement l’amélioration de notre style de travail. |