ID 原文 译文
314 我们坚持可持续发展,坚持节约优先、保护优先、自然恢复为主的方针 China is committed to sustainable development and to the principles of prioritizing resource conservation and environmental protection and letting nature restore itself.
315 像保护眼睛一样保护自然和生态环境 We will protect nature and the environment as we do our own lives.
316 坚定不移走生产发展、生活富裕、生态良好的文明发展道路,实现中华民族永续发展。 We will continue to pursue a model of sound development featuring improved production, higher living standards, and healthy ecosystems to ensure the sustainable development of the Chinese nation.
317 中国式现代化是走和平发展道路的现代化。 It is the modernization of peaceful development.
318 我国不走一些国家通过战争、殖民、掠夺等方式实现现代化的老路 In pursuing modernization, China will not tread the old path of war, colonization, and plunder taken by some countries.
319 那种损人利己、充满血腥罪恶的老路给广大发展中国家人民带来深重苦难。 That brutal and blood-stained path of enrichment at the expense of others caused great suffering for the people of developing countries.
320 我们坚定站在历史正确的一边、站在人类文明进步的一边 We will stand firmly on the right side of history and on the side of human progress.
321 高举和平、发展、合作、共赢旗帜,在坚定维护世界和平与发展中谋求自身发展,又以自身发展更好维护世界和平与发展。 Dedicated to peace, development, cooperation, and mutual benefit, we will strive to safeguard world peace and development as we pursue our own development, and we will make greater contributions to world peace and development through our own development.
322 中国式现代化的本质要求是:坚持中国共产党领导,坚持中国特色社会主义,实现高质量发展,发展全过程人民民主,丰富人民精神世界,实现全体人民共同富裕,促进人与自然和谐共生,推动构建人类命运共同体,创造人类文明新形态。 The essential requirements of Chinese modernization are as follows: upholding the leadership of the Communist Party of China and socialism with Chinese characteristics, pursuing high-quality development, developing whole-process people’s democracy, enriching the people’s cultural lives, achieving common prosperity for all, promoting harmony between humanity and nature, building a human community with a shared future, and creating a new form of human advancement.
323 全面建成社会主义现代化强国,总的战略安排是分两步走: To build China into a great modern socialist country in all respects, we have adopted a two-step strategic plan: