ID 原文 译文
821 “一国两制”是中国特色社会主义的伟大创举 The policy of One Country, Two Systems is a great innovation of socialism with Chinese characteristics.
913 使我们党坚守初心使命,始终成为中国特色社会主义事业的坚强领导核心。 This will enable our Party to stay true to its original aspiration and founding mission and remain the strong leadership core in building socialism with Chinese characteristics.
924 (二)坚持不懈用新时代中国特色社会主义思想凝心铸魂。 2. Enhancing cohesion and forging the Party’s soul with the Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era
926 全面加强党的思想建设,坚持用新时代中国特色社会主义思想统一思想、统一意志、统一行动 To this end, we will continue to use the Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era to achieve unity in thinking, will, and action.
929 自觉做共产主义远大理想和中国特色社会主义共同理想的坚定信仰者和忠实实践者。 We will be firm believers and loyal practitioners of the noble ideal of communism and the common ideal of socialism with Chinese characteristics.
930 坚持学思用贯通、知信行统一,把新时代中国特色社会主义思想转化为坚定理想、锤炼党性和指导实践、推动工作的强大力量。 We will apply what we have learned in practice, act on our beliefs, and turn the Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era into a powerful force for strengthening ideals, enhancing Party consciousness, guiding practice, and advancing our work.
1011 坚持党的全面领导是坚持和发展中国特色社会主义的必由之路 Upholding the Party’s overall leadership is the path we must take to uphold and develop socialism with Chinese characteristics
1012 中国特色社会主义是实现中华民族伟大复兴的必由之路 building socialism with Chinese characteristics is the path we must take to realize the rejuvenation of the Chinese nation
1018 引领和保障中国特色社会主义巍巍巨轮乘风破浪、行稳致远。 Under its guidance, we will ensure that the great ship of socialism with Chinese characteristics catches the wind, cuts through the waves, and sails steadily into the future.
1042 “五位一体”总体布局,指中国特色社会主义事业总体布局,包括经济建设、政治建设、文化建设、社会建设、生态文明建设。 The Five-Sphere Integrated Plan is to promote coordinated economic, political, cultural, social, and ecological advancement.