ID |
原文 |
译文 |
545 |
发挥我国社会主义新型政党制度优势 |
We will leverage the strengths of our country’s new type of socialist political party system. |
546 |
坚持长期共存、互相监督、肝胆相照、荣辱与共,加强同民主党派和无党派人士的团结合作 |
Following the principles of long-term coexistence, mutual oversight, sincerity, and sharing the rough times and the smooth, we will strengthen our Party’s unity and cooperation with other political parties and prominent figures without party affiliation. |
547 |
支持民主党派加强自身建设、更好履行职能。 |
We will also support other political parties in improving themselves and performing their roles more effectively. |
548 |
以铸牢中华民族共同体意识为主线,坚定不移走中国特色解决民族问题的正确道路,坚持和完善民族区域自治制度,加强和改进党的民族工作,全面推进民族团结进步事业。 |
We will, with a focus on forging a strong sense of community for the Chinese nation, continue to take the correct and distinctively Chinese approach to handling ethnic affairs, uphold and improve the system of regional ethnic autonomy, and improve the Party’s work on ethnic affairs, so as to comprehensively promote ethnic unity and progress. |
549 |
坚持我国宗教中国化方向,积极引导宗教与社会主义社会相适应。 |
We will remain committed to the principle that religions in China must be Chinese in orientation and provide active guidance to religions so that they can adapt to socialist society. |
550 |
加强党外知识分子思想政治工作,做好新的社会阶层人士工作,强化共同奋斗的政治引领。 |
We will strengthen communication with intellectuals who are not Party members on theoretical and political issues and improve our work concerning people from emerging social groups in an effort to provide better political guidance for pursuing common goals. |
551 |
全面构建亲清政商关系,促进非公有制经济健康发展和非公有制经济人士健康成长。 |
We will cultivate a cordial and clean relationship between government and business across the board and facilitate the healthy development of the non-public sector and those working in it. |
552 |
加强和改进侨务工作,形成共同致力民族复兴的强大力量。 |
We will improve and strengthen our work related to Chinese nationals overseas to give shape to a powerful joint force for advancing the rejuvenation of the Chinese nation. |
553 |
七、坚持全面依法治国,推进法治中国建设 |
VII. Exercising Law-Based Governance on All Fronts and Advancing the Rule of Law in China |
554 |
全面依法治国是国家治理的一场深刻革命 |
The comprehensive advancement of law-based governance has been a profound revolution in China’s governance. |