ID |
原文 |
译文 |
705 |
统筹产业结构调整、污染治理、生态保护、应对气候变化,协同推进降碳、减污、扩绿、增长 |
We will carry out coordinated industrial restructuring, pollution control, ecological conservation, and climate response, and we will promote concerted efforts to cut carbon emissions, reduce pollution, expand green development, and pursue economic growth. |
706 |
推进生态优先、节约集约、绿色低碳发展。 |
We will prioritize ecological protection, conserve resources and use them efficiently, and pursue green and low-carbon development. |
707 |
(一)加快发展方式绿色转型。 |
1. Accelerating the transition to a model of green development |
708 |
推动经济社会发展绿色化、低碳化是实现高质量发展的关键环节。 |
A green and low-carbon economy and society are crucial to high-quality development. |
709 |
加快推动产业结构、能源结构、交通运输结构等调整优化。 |
We must work faster to adjust and improve the industrial structure, the energy mix, and the composition of the transportation sector. |
710 |
实施全面节约战略,推进各类资源节约集约利用,加快构建废弃物循环利用体系。 |
We will implement a comprehensive conservation strategy, conserve resources of all types and use them efficiently, and move faster to put in place a system for recycling waste and used materials. |
711 |
完善支持绿色发展的财税、金融、投资、价格政策和标准体系 |
Fiscal, taxation, financial, investment, and pricing policies and systems of standards will be improved to support green development. |
712 |
发展绿色低碳产业,健全资源环境要素市场化配置体系 |
We will boost green and low-carbon industries and improve the system for market-based allocation of resources and environmental factors. |
713 |
加快节能降碳先进技术研发和推广应用,倡导绿色消费,推动形成绿色低碳的生产方式和生活方式。 |
We will accelerate the R&D, promotion, and application of advanced energy-saving and carbon emission reduction technologies, encourage green consumption, and promote green and low-carbon ways of production and life. |
714 |
(二)深入推进环境污染防治。 |
2. Intensifying pollution prevention and control |