ID 原文 译文
83 统揽伟大斗争、伟大工程、伟大事业、伟大梦想 We have made well-coordinated efforts to advance our great struggle, our great project, our great cause, and our great dream.
84 明确“五位一体”总体布局和“四个全面”战略布局,确定稳中求进工作总基调,统筹发展和安全 We have adopted the Five-Sphere Integrated Plan and the Four-Pronged Comprehensive Strategy as well as the general principle of pursuing progress while ensuring stability, and we have worked to both pursue development and safeguard security.
85 明确我国社会主要矛盾是人民日益增长的美好生活需要和不平衡不充分的发展之间的矛盾,并紧紧围绕这个社会主要矛盾推进各项工作 We have identified the principal contradiction facing Chinese society as that between unbalanced and inadequate development and the people’s ever-growing needs for a better life, and we have made it clear that closing this gap should be the focus of all our initiatives.
86 不断丰富和发展人类文明新形态。 With these efforts, we have made constant progress in enriching and developing a new form of human advancement.
87 我们经过接续奋斗,实现了小康这个中华民族的千年梦想 We have achieved moderate prosperity, the millennia-old dream of the Chinese nation, through persistent hard work.
88 我国发展站在了更高历史起点上。 With this, we have elevated China to a higher historical starting point in development.
89 我们坚持精准扶贫、尽锐出战,打赢了人类历史上规模最大的脱贫攻坚战 By galvanizing the entire nation to carry out targeted poverty alleviation, we have won the largest battle against poverty in human history.
90 全国八百三十二个贫困县全部摘帽,近一亿农村贫困人口实现脱贫,九百六十多万贫困人口实现易地搬迁 A total of 832 impoverished counties and close to 100 million poor rural residents have been lifted out of poverty, and, among them, more than 9.6 million poverty-stricken people have been relocated from inhospitable areas.
91 历史性地解决了绝对贫困问题,为全球减贫事业作出了重大贡献。 We have, once and for all, resolved the problem of absolute poverty in China, making significant contributions to the cause of global poverty reduction.
92 我们提出并贯彻新发展理念,着力推进高质量发展,推动构建新发展格局 We have put forward and applied a new development philosophy, worked hard to promote high-quality development, and pushed to foster a new pattern of development.